Vreemde taal (9)
Als ik Izumi in het Japans mijn vrouw noem, dan zwaait er wat. Dat zegt niks over de staat van ons huwelijk, maar komt doordat het formele Japanse woord voor ‘mijn vrouw’ kanai is. En dat betekent letterlijk ‘in huis’. Terwijl Izumi toch echt elke dag naar kantoor gaat. Om de een of andere reden noemt Izumi mij meestal wel haar shujin, ook al staat dat voor ‘meester’ of ‘hoofd van het huishouden’. Die eerste betekenis, daar zie ik wel wat in, als echte kerel. Maar ik vrees dat alleen de tweede klopt. Want degene die hier elke dag met stofzuiger en poetsdoek door het huis gaat, dat ben ik. Izumi’s huishouder.
2 Reactie(s):
mmm. ik begrijp dat dat huishoudelijke dus niet besmettelijk is. jammer. anders zou ik mezelf en mijn lief dicht naast je zetten zodra je weer in nederland bent!
irma
Misschien kan je de kleine alvast vertrouwd maken met de stofzuiger? Ze schijnen makkelijk te leren op die leeftijd.
Geef je reactie
<< Home